Не знаю правильно или нет, но вот что выходит:
5. Сын Дария Ксеркс, переводя свои войска через Геллеспонт, двинулся на Афины. 6. Ксеркс надеялся, что он покорит всю Грецию. 7. Греки, после того как пришли персы, заняли Фермопилы. 8. Однако, когда предателем персамбыла показана тропинка, все кроме спартанцев отступили. 9. Мне известно, что все спартанцы погибли в бою. 10. Однако, после того как персидский флот был побежден, греческие воины справили триумф. 11. Ксеркс понял, что ему не покорить Грецию, и бежал в Азию.
Мой перевод на латынь:
5. Cum traduxisset se copias trans Hellespontum, Xerxes filius Darii contendit se in Athenas. 6. Xerxes sperabat, subacturus esse totam Graeciam. 7. Graecus, cum Persae adventiissent, occupaverunt Thermopylam. 8. Sed, cum semita monstrata esset proditore Persis, omni (???) recesserunt praeter Lacedaemoniorum. 9. Constat, omnes Lacedaemonios obiise in pugna. 10. Tamen, cum Persa (?) classis devincta esset, Graeci milites triumphaverunt. 11. Xerxes putabant, non subaturus esse Graeciam, et fugiebat in Asiam.
peksha
| воскресенье, 16 марта 2014